女性越是在意年齡背後附加的「特殊意義」,越會想要隱瞞自己的年齡。而這個「特殊意義」最明顯的例子,應該就屬「Obasan」這個字眼了吧。
根據日本的辭典《廣辭苑》(第六版)中的解釋,「Obasan」一詞有兩種意思。第一種是「對伯母或叔母表達尊敬及親切的稱謂」,第二種則漢字寫成「小母」,主要為「年少者對非親屬的年長女性的親切稱謂」。
這兩種意思的共通點都是「親切的稱謂」,但社會上其實還流行著第三種意思,那就是「揶揄女性年齡時的稱謂」。
原本「阿姨」這個詞只是用來指稱中高齡女性,是一個相當方便的稱呼。但正如同我在〈序言〉中所述,如今這個詞卻會讓說者遲疑、聽者不悅。
發明「草食男」、「肉食女」等流行語的專欄作家深澤真紀,也曾提倡廢除「阿姨」一詞,改為統一使用「中年」。「阿姨」成為侮蔑性的字眼,正是因為太多人將這個詞等同於惡意的稱謂,也就是「大嬸」一詞。
作家內館牧子的小說《年紀的騷擾》中有著以下描述:
日本的女人對於「大嬸」這個字眼相當敏感。
譬如有兩個女人在逛街購物,其中一人拿起一件衣服問另一人「這件如何」,如果得到的回答是:
「不行,太像大嬸了。」
拿著衣服的女人馬上會把衣服扔下。
又譬如有個長期外派至紐約的女強人,即將被調回東京總公司擔任部長。「曾外派紐約」、「女性部長」、「女強人」,這三重形象讓辦公室裡的女職員們感到既好奇又害怕。於是有人打電話給認識這位女強人的海外部女職員,詢問「新部長是什麼樣的人」,如果得到的回答是:
「能力很強,但看起來就是個大嬸。」
那麼所有女職員得知之後,好奇心與恐懼感馬上會大減。每個人心裡都會想著:「就算她有三頭六臂,也不過就是個大嬸嘛。」
引文中的「看起來就是個大嬸」,意思幾乎可以跟「俗氣」、「老土」劃上等號。
鼓吹「擺脫嬸味」的女性雜誌
事實上,以三十歲以上女性為主要讀者群的時尚雜誌,幾乎都是以「看起來不會像大嬸」為宗旨。各種廣告文案皆主打「擺脫嬸味」,例如「告別嬸味的大人穿搭術」,或是「不飄嬸味的魅力眼妝」等等。
最近就連女性雜誌也開始出現鼓勵生育的風潮,例如《CREA》雜誌會定期安插「當媽媽!」專欄,但訴求的重點是「當個漂亮的媽媽」。女人就算上了年紀或生了孩子,還是會希望永遠當個「成熟女人」,而不是「大嬸」。
就算是從來不讀女性雜誌的女人,光是每天看著電車車廂內的廣告及報紙廣告,一再暴露在類似的訊息中,也會開始產生「千萬不能變成大嬸」的想法,如此一來,「大嬸」一詞自然也會帶有負面意義。
女性雜誌中標榜「擺脫嬸味」的文章,通常會與化妝品廣告合作,引誘不希望變成「大嬸」的讀者購買高價的化妝品。雜誌媒體大力宣揚「擺脫嬸味」(可算是狹義的「抗老化」),到頭來獲得最大利益的還是化妝品公司。
「擺脫嬸味」的觀念當然並非只被利用在化妝品上。其他諸如健身器材、調整型內衣、美容院、整形手術等等,引誘女人花錢的手段可說是數也數不完。著有《歐巴桑經濟學》一書的經濟學家中島隆信(慶應義塾大學教授)主張,女人為了不讓自己變成「歐巴桑」,花費會一年比一年增加,當她認為「投入的成本已超過維持女性魅力的好處」時,這個女人就會「變成歐巴桑」:
當成本超過了維持生理上的女性魅力所能帶來的好處時,女人就會變成歐巴桑。換句話說,在我的定義之下,所謂的歐巴桑就是放棄維持女性魅力的女人。
至於中島對「女性魅力」的定義,則是「只不過是女性荷爾蒙帶來的生理特徵」。
《歐巴桑經濟學》做為一本站在經濟學角度分析歐巴桑現象的書籍,獲得了相當高的評價。作者另外還以這本書的內容為基礎,整理出前引這篇名為〈歐巴桑經濟學——放棄了「女性魅力」後的人類行為學〉的演講稿。本章將試著藉由引用這兩方面的內容,探討關於「阿姨」、「大嬸」、「歐巴桑」的種種問題。
本文摘自《年齡騷擾:「阿姨」、「大嬸」、「歐巴桑」為什麼被討厭?》,由臺灣商務印書館出版
這篇文章對你有幫助嗎?